世界の英語

西アフリカと東アフリカ

Hancock & Agogo (1982) は東アフリカの英語の特徴を議論した論文で、少し出版されてから時間もたっているのですが、論文の冒頭で西アフリカと東アフリカの英語の位置付けの違い等について、ざっくりとした記述がされていてわかりやすいです。その部分を引用してみることにします。

“English and its uses have developed differently in East and West Africa. West Africa, it has been said, owes a debt to the mosquito for having been spared extensive European settlement, and West Africans had relatively little exposure to native speakers of English, even in the cities. In eastern Africa. native English speakers were present in considerable numbers, had great influence in government and filled a higher percentage of teaching posts. Another difference is that anglophone West Africa very early developed a separate stream of English – Pidgin – which made the use of English as a lingua franca less essential in many circumstances, but no comparable language developed in eastern Africa as a result of European influence. Because of the continued reinforcement of British standards in the schools, East African English never strayed far from the prestige dialect of England”. (p. 306)

言語の伝播に地理的条件や気候が関係することはいろいろな場面で実証済みです。しかしここでは「蚊」の影響が語られていて、やはり地域に特有の条件がはたらくのだと改めて感じます。状況は国ごとに異なってくるとはいえ、ざっくりとしたところでは西は影響が比較的小さく、東は濃厚といったところでしょうか。また言語接触の度合いの違いにより、使用される英語の性格そのものが変わってくる(ピジンの発達も含めて)というのも、言語接触後の展開についての重要な論点だと感じました。

引用文献

  • Hancock, Ian & Rachel Agogo. 1982. “English in East Africa”, in English as a world language, ed. Richard Bailey & Manfred Goerlach, pp. 306-23. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.